Zum Inhalt springen


Mit hochspezialisierten und erstklassigen professionellen Dolmetschern bieten wir Simultandolmetschen, sowohl vor Ort als auch Remote, Konsekutivdolmetschen und Flüsterdolmetschen (Chuchotage) sowie Verhandlungsdolmetschen an.

Wir haben auch Sprecher- und Voice-over-Dienste für Videos mit Muttersprachlern.

Je nach Bedarf finden wir gemeinsam mit den Kunden die beste Lösung für ihre Veranstaltung.

Die Dolmetscher übersetzen mit Hilfe von Mikrofonen, Kopfhörern und schallisolierten Kabinen die Worte des Redners in Echtzeit mit minimaler Zeitverzögerung. Die Dolmetscher können auch von zu Hause aus oder in speziellen Zentren, sogenannten Hubs, arbeiten und dabei Online-Kommunikations- und Übersetzungstechnologien und -plattformen nutzen. In diesem Fall spricht man von RSI (Remote Simultaneous Interpreting).

Die Dolmetscher sitzen neben dem Redner, hören zu und machen sich gegebenenfalls Notizen zur Rede, um sie anschließend in Abschnitten in die Zielsprache wiederzugeben. 

Die Dolmetscher „flüstern” (vom französischen Verb „chuchoter”, d. h. „flüstern”) gleichzeitig einer oder zwei Personen die Übersetzung des Gesagten in eine andere Sprache ins Ohr. Diese Art des Dolmetschens wird oft mit dem Konsekutivdolmetschen kombiniert.  

Die Dolmetscherin gewährleistet die Kommunikation zwischen zwei Parteien. Sie ist in der Regel zweisprachig und arbeitet vor Ort. Diese Art des Dolmetschens wird für kleine Gruppen empfohlen.

Die Vertonung ist die Aufnahme der Stimme einer Person außerhalb des Bildes (für Unternehmensvideos, Präsentationen, Dokumentationen usw.)

Voice-over ist die nicht synchronisierte Übersetzung in eine andere Sprache, die über die Stimme der sprechenden Person gelegt wird, die im Hintergrund zu hören ist.